2015年11月22日 星期日

歌詞翻譯 - John Mayer - Continuum - Vultures

前言:

正所謂人紅招人妒。

在公司企業會被攻擊,抹黑,暗算,傳壞話。
政治圈更不用說,斷章取義,無中生有,比比皆是。

小則流放邊彊,做些無關緊要的事,
大則丟官失爵,抑鬱而終在所多有。
最可怕的當然是被設計,然後消失在地球上。

「錢重要還是我重要?」
『沒有你,對我很重要。』

爭權奪利,人類社會的悲哀。

至於演藝圈,更有狗仔隊埋伏跟蹤一整天。
梅爾哥因此作了一首歌來勉勵大家,希冀大家不要輕易被打倒。
就算被看衰,被試驗,被打擊,若能存活下來,你肯定能變得更強壯,
共勉之。

另外,網路上已經有個很不錯的中文歌詞翻譯,
那我就用白話一點的方式再詮釋一遍吧。

=====

翻譯:

Vultures
禿鷹




Some of us, we're hardly ever here
少數的我們,很難能到這裡
The rest of us, we're born to disappear
剩下的我們,生來就消失註定
How do I stop myself from
我如何避免我自己
Being just a number?
成為只是一個數字?
How will I hold my head
我要如何抬頭向前
To keep from going under?
以避免沉淪下去?

Down to the wire
直到最終
I wanted water, but
我求水,但
I'll walk through the fire
我要越過火海
If this is what it takes
假使這是用來
To take me even higher
讓我有更高成就
Then I'll come through
那我會去克服
Like I do
像以往我所做的一樣
When the world keeps
當這世界持續的
Testing me, testing me, testing me
測試我,檢驗我,考查我

How did they find me here?
他們怎麼找到我的?
What do they want from me?
他們想從我這得到什麼?
All of these vultures hiding
這群禿鷹全部正躲在
Right outside my door
我門外
I hear them whisperin'
我聽見他們竊竊私語
They're tryin' to ride it out
他們試著撐過去
They've never gone this long
他們不會在
Without a kill before
沒有獲取獵物之前遠離

Down to the wire
I wanted water, but
I'll walk through the fire
If this is what it takes
To take me even higher
Then I'll come through
Like I do
When the world keeps
Testing me, testing me, testing me

Wheels up
該啟程了
I got to leave this evening
我今晚必須離開
Can't seem to shake these vultures
似乎甩不開這群禿鷹
Off of my trail
以我隱暱的蹤跡
Power is made by power being taken
權力靠取代勢力而來
So I keep on running
所以我持續奔跑
To protect my situation
以保護我的處境

Down to the wire
I wanted water, but
I'll walk through the fire
If this is what it takes
To take me even higher
Then I'll come through
Like I do
When the world keeps
Testing me, testing me, testing me

Ooh
Ooh
Ooh
Ooh

What'cha gonna do about it?
該如何樣處置?
What'cha gonna do about it?
What'cha gonna do about it?

Don't give up, give up, give up
不要放棄
Don't give up, give up, give up

=====

後記:

還是配一下專輯裡三重奏版比較對自己的胃口。

一、水與火的說法
就網路上的資料蒐集,大概可以分做以下三點。
1. 水可以當做煙酒毒品的誘惑,而越過火海是為了拒絕這種非法舒壓方式的考驗。
2. 水可以當做得心應手的音樂創作,但越過火海是為了更上一層樓的表現。
3. 可以從聖經的故事中,耶穌走水路般的輕鬆,
    卻選擇像火海般的考驗來證實自身的價值。

二、浩哥的太坦白
這首歌的節奏(鼓點)有種致敬的感覺。
https://www.youtube.com/watch?v=lpv6T8ugZpU

如果就分散和弦的感覺來看,
又有像John Mayer版的Message in a bottle。
當然,是翻唱自The Police。

另外一首類似的調調
The Police - Every Breath You Take
https://www.youtube.com/watch?v=OMOGaugKpzs

真是才子梅爾哥的超級大粉絲,跟著喜歡誰,影響之深遠不在話下。

三、片語
1. born to V.
2. stop from
3. hold head (up)
4. keep from
5. go under
6. down to the wire
7. come through
8. ride out
9. wheels up
10. shake off

延伸閱讀:
歌詞翻譯 - 整理表 - 專輯收錄 - John Mayer - Continuum

沒有留言:

張貼留言